英語表現 make my way to Japan

「make my way to Japan」の意味は「日本に行く」です。

外国人の友達とチャットをしていて「今年の目標はなんですか?」って聞いたところ、
「make my way to Japan」って返事が返ってきました。

今まで一度も聞いたことのない表現で戸惑いました。
分からなかったので調べたり、他の外国人にも聞いてみました。

なんとなく「make my way」から「行く」とかの意味じゃないかなとは想像していたのですが、
案の定、「I make my way to Japan」は「I'm going to Japan」と同じだそうです。

個人的になんかかっこいい表現だなと感じました。

日常会話でよく使われているのかはわかりませんが、どこかで機会があれば使ってみようと思います。

例) A: What's your New Year's resolution?

B: Making my way to Japan.
タイトルとURLをコピーしました