英語表現 day after day

「来る日も来る日も」の意味です。
日の後の日、直訳からこんな意味になるなんて想像できませんよね。

勝手な想像ですが、1個目と2個目のdayは同じもので、「1日の後にまた同じ1日」。
そこから「来る日も来る日も」っていう意味になったのかなって思っています。

英語の歌の中にも、このフレーズが出てきたような気がします。
だから自分の中でday after dayっていうフレーズってかっこいいなって印象があり覚えました。

やっぱり何か印象に残ると覚えやすいなって思いました。

例)Day after day, I go to work.
タイトルとURLをコピーしました